European Commission - Interpretation

The Interpreting Service of the European Commission ensures that the citizens of Europe can communicate with each other and with the people working in the EU-institutions.

June 26th, 2014    

Deux qualités essentielles d’un interprète.

Phillipe Vanden Bossche, interprète de langue française à la Commission européenne, décrit l'importance de la langue maternelle et de la curiosité chez les interprètes. (06:10)

00:0000:00

June 18th, 2014    

Pourquoi prendre des notes?

Michael Picq, interprète de langue française à la Commission européenne, explique l'importance de prendre des notes pendant l'interprétation consécutive. (04:32)

00:0000:00

June 6th, 2014    

Quelles sont les qualités d’un bon interprète?

Paule Kekeh, interprète de langue française à la Commission européenne, donne des conseils d'apprentissage de l'interprétation et explique comment maintenir un haut niveau de connaissance linguistique. (10:24)

00:0000:00

June 2nd, 2014    

Why learn consecutive?

Neil Munro, an English language interpreter at the European Commission, explains the importance of learning consecutive interpreting. (06:08)

00:0000:00

June 2nd, 2014    

Consecutive interpreting and note-taking.

Kunteel Barua, an English language interpreter at the European Commission, discusses the art of taking notes (what should be noted when taking notes and how should it be noted?) when interpreting consecutively. (12:20)

00:0000:00